Bhuel, cad atá ag tarlú i mo thír dhúchais? mór án hulabaloo . . . nach bhfuil an rialtas réidh plean turasóireachta mar nach bhfuil "The Gathering" mar scéim Arquel a ghlaoch agus a shocrú bainne sacr Pioc agus punanna an easaoránaigh. Tá éagsúla idir barántúla!
an Maidin amárach, beidh sé a dhéanamh ar an lá mór. Is féidir Ojalo spaisteoireacht timpeall chun ceiliúradh a dhéanamh leis na daoine mo bhaile mar aitheantas ar chearta teanga dúchais Gaeilge / Ghaeilge. Dea Damhsa leis an gceol agus Kila as an craíc maith agus Gairdín Cuimheachain honda léasair plaisteach Parnel Bhaile Átha Cliath go tréimhse 2:00!
an Bhuelamar atá a fhios agam Tá mé ag obair súdaireachta na hÉireann sa réimse seo i Andalucía ar feadh blianta dosaen agus i ndáiríre tá a lán rudaí i gcoiteannas, i bhfuil an dá chultúr i bhfad agus nach breitheamh daoine as a bheith difriúil, tá muid aisteach go bhfuil áthas orainn comhrá a dhéanamh agus freastal ar an anaithnid , tá oibrithe agus fuirseoirí muintir na háite go mairfidh na hailt dona ach is mór linn agus a thuiscint an cultúr an cheoil, filíochta, agus ealaín, Le déanaí a lán daoine sna meáin ag rá ní mór dúinn chun Béarla a fhoghlaim a bheith ag obair in earnáil na turasóireachta, tá oibrigh riamh in earnáil na turasóireachta i Andalucía agus bain úsáid as an mBéarla i lá go lá. Rá go leor daoine go bhfuil sé ina bhuntáiste go tá na turasóirí airgead agus nach bhfuil go leor acu a labhairt i mBéarla seachas sa Tá mé an-i bhfabhar foghlaim rudaí nua. as tá teangacha fíor cosáin nua a an oscailt i saol ag an Daoine, Ach a shamhlú go imirce gach duine óg agus iad ag labhairt anseo, ach amháin i mBéarla - nó is féidir Gearmáinis - nó na Rúise ag obairt. shamhlú quando beagnach aon duine a labhairt sa mháthairtheanga ag iarraidh a labhairt faoi fhéiniúlacht chultúrtha, a shamhlú go bhfaighidh tú rud éigin, amhrán, duine, agus ba mhaith leat a thuiscint . agus a fhios. níos éadroime ná uisce más rud é, cé nach thuiscint i ndáiríre an chúis atá nach an bhfuil ina d'teanga Dhúchais agus Cuimhnigh ar conas freagairt agat, shéanadh do ghrá do rud éigin a chaill ná ní thabharfaidh níos mó ama ag chun tuiscint a fháil an scéal agus rud éigin dearfach a dhéanamh obairt ? Is é an na Gaeilge na hÉireann ar cheann cheann de theangacha is sine agus tá na céadta bliain i cómhaireachtála leis na teangacha aois Laidin agus eile, na Lochlannaigh a thagann go hÉirinn san ochtú haois aimsigh daoine ag labhairt mar theanga
dhúchais as Gaeilge, agus dhá theanga níos mó a chur , in iúl taobh amuigh! bhí Nordach ársa agus Laidin ceart sa Mhuir Chairib gaelacha chuid cainte mar a aistríodh ann ag an chéad sclábhaithe Éireannacha go dtí 1900 agus labhartha roinnt Gaelach dúchais a Montserratt. Ba chóir dúinn bheith bródúil aisti seo, sa saol seo is beag is féidir a rá gur linn go hiomlán é, is linne an Ghaeilge agus ba chóir dúinn í a chur chun cinn i ngach slí gur féidir linn, mar gur Gaeil sinn. Is am cinniúnach atá ann anois ó thaobh na Gaeilge sa stát seo, an bhfuil tusa sásta seasamh sa bhearna bhaoil, na seirbhísí atá dlite dúinn a éileamh go glórach, is gníomhú linn?
bueno, ¿ que está pasando en mi país natal ? mucho follón. . . jelea no es un plan de turismo del gobierno listo como " The Gathering " no es como arquel esquema para llamar recojer ordenar y sacar la leche y los carteras de los expatriados.es múy distinta y auténtico !
y que es lá Mór na Gaeilge o El gran Festival Irlandés, es Mañana por la mañana, va hacer un gran día . Ojalo Yomismo puedo Pasear por allí a celebrarlo con la Gente de mi pueblo en reconocimiento de los derechos de la lengua materna Gaeilge / o gaélico Irlandés . Bailando a la Buena rithmo a la musica y De KÍLA cachondeo y buena honda al Jardín Cuimheachain lá plás dé Parnél de Dublín a la dos de la tarde y punto!
Bueno como sepas Soy
irlandés curtido de trabajar en campo aquí en Andalucía para una docena de años
y la verdad tenemos muchas cositas en común, en ambos culturas somos habladores y no
juzgan la gente por ser diferente, somos
curiosos encantamos a charlar y conocer el
desconocido, somos
gente trabajadores por naturaleza y humoristas para aguantar la malas tramos pero
también apreciamos y entendemos la
cultura la música, poesía, y el arte
Últimamente hay mucha gente en la media diciendo que tenemos que aprender ingles para trabajar en el sector turística, yo nunca ha trabajado en la sector turístico en Andalucía y no uso el ingles en el día a día . mucha gente dicen que es una ventaja por que los ingleses tienen pasta y muchas de ellos no hablan mas que en el ingles cierto puedo ser de gran utilidad para negociar con ellos y sirvir a ellos pero si pasas de perdir su lengua no esto no ni na a ganar algo si esto es lo buena pero perdiendo su propia lengua y con ella parte de su huella raices sentimento y alma no hombre esto no !
Hay unas 6.700 lenguas en el mundo y se estima que la mayor parte de ellos murieron durante el primer año . ¿La lengua irlandesa entre los que destacan su tierra, o sólo estar disponibles en los próximos libros ?En cualquier idioma que hablamos mucho que nos han tratado mal porque somos irlandés. Algunos de nosotros nos dijeron que nos pobres para hablar, otros que estábamos que estábamos mejor diseñado como un lenguaje que hablamos. Nos dijeron que por algunos de que es una lengua muerta , otros que nos capturaron ser irlandés. Otros todavía se les niega el derecho a la educación en el Gaeltacht y nosotros. Ellos trataron de romper nuestro espíritu, que es irlandés .
¿Qué otro país en el mundo en el que dijo que es de mala educación hablar en su propio idioma ? ¿Qué otro país en el mundo fue privado de la atención médica apropiada porque usted habla su lengua materna ? ¿Qué otro país en el mundo que le enseñe la lengua durante 14 años , entonces no se les permitiría hablar con ellos ?" .. Es una brecha importante entre las aspiraciones de las comunidades lingüísticas y el Estado mismo se ha tratado de la lengua ' Comisionado de Idiomas." El Estado no va a interponerse en el camino de la transmisión de la lengua irlandesa a Inglés 'Conor Giollagáin , Planificador de Idiomas.Exigimos nuestros derechos en el estado discutimos nuestra elección de idioma, tenemos bastante dominante y oficial del estado dominante.Estos servicios son muy importantes , pero no hay que olvidar que tenemos que usarlos, es una indicación de que ellos necesitan, pero lo más importante es más fundamental que el lenguaje para hablar con todo el mundo y es la cosa más importante de lo que lo haría como nuestro propio idioma en nuestras familias, nuestras relaciones y nuestras amistades nos ser irlandés !La historia va a decir cosas que no había sido posible , pero ... " Brent Martin , año 1969 . Debemos estar orgullosos de esto, hay poco en este mundo que pueda decir que estamos totalmente , el lenguaje es nuestra y debemos promoverla en todo lo que podamos , estamos siendo irlandés. Ahora es un momento crítico para el irlandés en este estado, que está dispuesto a estar en la brecha de peligro, los servicios debido a la demanda que somos fuertes, que están actuando ?
La historia dirá que las cosas no eran viables pero no se ha hecho .La historia dirá que estábamos , pero no llevaron a ella.La historia dirá que un hermoso lenguaje en el idioma utilizado .Lo que usted dice ?
Durante 15 de febrero 2014 a unas 10.000 personas salieron a las calles de centro de la ciudad de Dublín para protestar contra el tratamiento de las Administraciones al norte y al sur de los
hablantes de lengua irlandesa y
comunidades del Gaeltacht
( hogar de los comunidades
de habla irlandesas)
La multitud, muchos vestidos de color rojo en syntonia con el lema de
Dearg Le Fearg que signifa que estamos enrojecidas con rabia
, y escuchó de varios oradores que
condenó la falta de servicios públicos disponibles en irlandés
Citando la
decisión en diciembre por el
comisionado de idioma Seán Ó
Cuirreáin a dimitir en protesta por el incumplimiento por parte del Gobierno
para poner en práctica la legislación
que protege los derechos de los hablantes
de irlandés,
el secretario general de Conradh na Gaeilge Julián de
Spáinn dijo: qúe los hablantes de la
lengua irlandesa eran
rojo de rabia en
cómo los hablantes están siendo tratados
por el Estado asi . Seguiremos haciendo la campaña entoncés, a nuestros representantes públicos, hasta lograr la equidad y la igualdad, en toda la isla
de Irlanda.
Dijo : Estamos planeando una manifestación en tír Conamara (Tierra de Conn del mar ) y en Gaoth Dobhair ( estuario profundo ) para coincidir con la renuncia del Coimisinéir Teanga ( comisionado del idioma ) y en el 12 de abril estamos planeando una gran evento en Belfast,
Julián de Spáinn dijo
después. Además nos vamos a
centrar en las elecciones locales y europeas. Hay mucho
que hacer, pero hoy fue sólo el comienzo.
El 16 de enero de
2014, El Consejo de Europa dice
que hay una
" persistente
clima de hostilidad "
hacia la lengua irlandesa
en la Asamblea del Irlanda del Norte . y que el crecimiento y la promoción de la lengua nativo en Irlanda del Norte , está
siendo bloqueado por las actitudes hostiles en Stormont ( el parlamento colonial británico ) y
qúe por
la falta de apoyo para su uso en los tribunales y en la educación.
- Los Jefes europeos han advertido a las autoridades
que también pueden constituir una infracción de derechos
a causa de
retrasos
y los intentos de bloquear las solicitudes
de nombramientos de las calles bilingües.
I Éirinn Tá an Ghaeilge 38.4% de na daoine cé go daoine líofa sa Ghaeilge laistigh den Roinn Oideachais é estal ach 1.5%
An caiteachas in aghaidh an capita bliantúil ar an teanga a chur chun cinn Cymraeg / Breatnais = € 4.67, Catalóinis = € 4, Gaeilge = € 2,66
Réir mar a thuigim go bhfuil sé go bhfuil muintir na Gaeltachta i dteideal labhairt agus cumarsáid a dhéanamh i n-lingua dúchais le iad féin agus leis an stát agus le gníomhaireachtaí stáit mar comhshaoil polasaí agus bunreacht le fios go Lingua mairfidh na cíche na hÉireann agus Tá na Gaeltachta tosaíochtaí cultúrtha
Gá an Phobail na Gaeltachta a gcuid gnó a dhéanamh i mBéarla le gníomhaireachtaí Stáit cuileoga in aghaidh aon Pholasaí a fios go bhfuil an mairfidh an Gealtacht ar an gClár Oibre !
A cheangal ar an mhuintir na Gaeltachta a ngnó a dhéanamh le gníomhaireachtaí stáit i mBéarla théann i gcoinne aon pholasaí a thugann le fios go bhfuil marthanais ar an gclár oibre Gealtacht an stát , ceart Go leor i bhfad an ceol na ndaoine i canúintí réigiúnacha, ach aontaithe chun ceiliúradh a guth amháin
!
el 38,4% de las personas en irlanda tienen y utilizan la lengua irlandesa
aunque la gente con dominio en la lengua irlandés trabajando desde dentro el departamento de Educación estatal es de sólo el 1,5%
El gasto público per cápita anual en la promoción de lenguas son respectivamente
Galés = € 4.67 , català/catalán = € 4 euro, Gaeilge /gaélico Irlandés = € 2,66
¡ Exigir a la gente de la Gaeltacht a conducir sus negocios con los organismos del Estado en Inglés va en contra de cualquier política que sugiere que la supervivencia de la Gealtacht está en la agenda Del estado !
Como entiendo yo es que Lá gente del Gaeltacht tienen derecho A hablar y comunicar en su lingua materna con ellos mismos y con el Estado y con las agencias estatales como tál y la Política de la constitution indican que la supervivencia de la lingua materna de Irlanda y del Gaeltacht son prioridades culturales que bonito oir la música de los puebleños en acentos y dialectos regionales pero unidos de una sola voz ! por cierto en el Caribe gaélico formado parte del habla tal como se transladé allí por los primeros esclavos irlandeses y hasta del año 1900 algunas nativos de montserratt hablado Gaélico
Go leor i bhfad an ceol na ndaoine i canúintí réigiúnacha, ach aontaithe chun ceiliúradh a guth amháin
ionchas Mét éireann tiempo youtube.com/playlist
No hay comentarios:
Publicar un comentario